The difference between the right word and the almost right word is the difference between 'lightning' and 'lightning bug'. --Mark Twain
The difference between the right word and the almost right word is the difference between 'lightning' and 'lightning bug'. --Mark Twain
Hay tres tipos principales de errores ortográficos: los errores tipográficos simples (typos) que se producen al presionar una tecla incorrecta, las palabras parecidas pero que tienen otro significado (homónimos) y las faltas de acentuación.
Muchos errores tipográficos pasan inadvertidos porque al leer rápiamente identificamos combinaciones de letras y completamos mentalmente el resto de la palabra. ¿Cuántas veces has leído una palabra, te das cuenta de que no tiene sentido en el contexto de la oración y cuando retrocedes encuentras otra palabra similar?
El corrector ortográfico del procesador de textos identifica como incorrectas las palabras que no existen (e.g., espezie en vez de especie) pero no detecta erroes que producen otra palabra bien escrita (e.g., especia en vez de especie). Tampoco identifica palabras que confundimos porque tienen idéntica o similar pronunciación. Considera este corto poema:
Spellbound, por Janet Minor
I have a spelling checker,
It came with my PC,
It plainly marks for my revue (review)
Mistakes I cannot sea. (see)
I've run this poem threw it, (through)
I'm sure your pleased too no, (you're, to, know)
Its letter perfect in its weigh, (It's, weight)
My checker told me sew. (so)
A diferencia del español, el idioma inglés no tiene una correspondencia precisa entre la gramática y la fonética. Por tal razón muchas personas confunden palabras que se pronuncian de forma similar. He aquí una muestra pequeña de la enorme cantidad de palabras homófonas que existen en el idioma inglés: bear-bare, beat-bit, boar-bore, break-brake, cheek-chick, deer-dear, dock-duck, do-due, fare-fair, feel-fill, hole-whole, incite-insight, it's-its, launch-lunch, lead-lid, leave-live, lose-loose, lock-luck, marsh-March, muscle-mussel, principal-principle, son-sun, steak-stake, suck-sock, tail-tale, their-there, this-these, verses-versus, waited-weighted, way-weigh, weather-whether, were-where.
En español, las palabras homófonas generalmente comienzan con H o contienen las letras B-V, G-J, LL-Y y S-C-Z . Ejemplos: a-ha, vaso-bazo, bello-vello, cesta-sexta, ciento-siento, cocer-coser, e-he, encima-enzima, halla-haya, has-haz, meses-meces, sabia-savia, tasa-taza, tubo-tuvo.
El corrector ortográfico identifica las palabras mal acentuadas cuando no existen en el idioma (e.g., emúlsion, protéina, núcleico) pero no puede detectarlas si la palabra se escribe correctamente con o sin acento (e.g., practico-práctico-practicó). La costumbre de no acentuar las letras mayúsculas data de la época de las maquinillas pero ya no se justifica porque los procesadores de texto las pueden acentuar (Á, É, Í, Ó, Ú). Recuerda que aquello, dio, eso, esto, fue, fui, ti y vio nunca se acentúan. Estas son algunas de las palabras que se acentúan incorrectamente porque la acentuación depende de su uso.
• aun- No logramos verlo aún; pero aun así no importa.
• como- ¿Cómo lo sabes? Yo como mucho pero no tanto como él.
• cuando- ¿Cuándo llegó? Cuando amaneció.
• cuanto- ¿Cuánto necesitas? Cuanto puedas darme.
• de- Dé una vuelta inmediatamente y no camine de lado.
• donde- ¿Dónde lo viste? Donde lo vimos ayer.
• el- Hicimos el muestreo porque él nos ayudó.
• ese- Sí, ése me interesa, pero ese otro no.
• esta- Necesitamos esta sustancia pero no ésta.
• este- Necesitamos este compuesto pero no éste.
• estos- Se necesitan estos compuestos pero no éstos.
• mas- Se necesitan más observaciones, mas se acabó el tiempo.
• mi- Es para mí y no para mi colega.
• o- Hay veinte o treinta. Hay 20 ó 30.
• porque- ¿Por qué lo hago? Porque sí, y no tengo que darte un porqué.
• que- ¿Qué debe suceder? Que no llueva.
• quien- ¿Quién lo descubrió? Quien menos esperábamos.
• se- No sé, pero sé discreta porque se fue.
• si- Sí quiero ir, pero sólo si todos vamos.
• solo- Las aves sólo migran en grupos; el pájaro no vuela solo.
• te- Te invitó a tomar un té de manzanilla.
• tu- Tú sabes que tu propuesta es excelente.
El Diccionario de la lengua española y el Diccionario panhispánico de dudas son sumamente útiles para los escritores hispanos y pueden consultarse gratis en la página de la Real Academia Española.
Fundamentos
Faltas comunes
El artículo científico
Preparación y publicación